Sociedad de la Información y el Conocimiento

The Translation and Circulation of Contemporary Chinese Humanities and Social Sciences in European and North American Contexts (1989-2018): The Case of Wang Hui

Doctorado de Sociedad de la Información y el Conocimiento
03/03/2023

Autor: Manuel Pavón Belizón
Programa: Doctorado de Sociedad de la Información y el Conocimiento
Idioma: inglés
Director: Dr. Carles Prado Fonts

Departamento / Instituto: Escuela de Doctorado de la UOC

Palabras clave: traducción, circulación, humanidades y ciencias sociales, sociología de las ideas, dinámicas sociointelectuales, Wang Hui, pensamiento chino contemporáneo, traducción como intervención

+ Enlace al proyecto

Resumen:

 Esta tesis analiza la traducción y circulación translocal de obras de humanidades y ciencias sociales de China en contextos europeos y norteamericanos entre 1989 y 2018. Se abordan dos preguntas: ¿cuáles son las principales dinámicas y los mecanismos que operan en estos procesos de traducción y circulación?, y ¿cuáles son las condiciones que permiten que determinadas obras y autores disfruten de reconocimiento y legitimación intelectual translocal? Para responder a ellas, esta investigación presenta, primero, una recopilación y un análisis de obras de humanidades y ciencias sociales de China traducidas al inglés para mostrar las dinámicas a escala macro relacionadas con factores geopolíticos. En segundo lugar, un estudio de caso para identificar dinámicas a escala micro mediante el análisis de la traducción y circulación de la obra del pensador contemporáneo Wang Hui (n. 1959) a los contextos anglófono e italianófono, analizando las dinámicas entre los diferentes agentes involucrados en las iniciativas de traducción de su obra. A través de este estudio de caso, podemos observar la importancia de las dinámicas sociointelectuales para la circulación de un autor.