Personatges contemporanis
|
Per regla general, els noms propis de persona no s'han de traduir:
-
Marcelino Menéndez y Pelayo, Miguel Delibes, María Moliner [espanyols]
Els noms de persona escrits amb caràcters llatins en la forma original s'escriuen sense cap modificació, accents inclosos:
-
Xabier Arzalluz, Iñigo Urkullu, Benito Lertxundi [bascos]
-
Xosé Maria Castroviejo, Xohana Torres [gallecs]
-
Rosina de Pèira, Loís Alibèrt [occitans]
-
François Hollande, David Cameron, Angela Merkel [altres llengües]
|
Tanmateix, es tradueixen els noms de reis, prínceps i papes:
-
el príncep Guillem d'Anglaterra
-
la reina Isabel II d'Anglaterra
-
el papa Francesc
Els noms de persona escrits amb caràcters no llatins s'adapten al català i es transcriuen d'acord amb els criteris establerts en la bibliografia específica:
-
Jàsser Arafat
-
Vladímir Putin
-
Anton Txékhov
-
Mahatma Gandhi
-
Deng Xiaobing
|
Personatges històrics i llegendaris
|
No es tradueixen els noms que no tenen tradició en la nostra llengua:
-
Thomas More
-
Marco Polo
-
Chrétien de Troyes, William Shakespeare
-
Donatello, Leonardo da Vinci
-
Cyrano de Bergerac
|
Per regla general es tradueixen els noms de personatges històrics (reals o literaris) i de les divinitats i personatges mitològics, seguint el criteri de la tradició:
-
Alexandre el Gran, Juli Cèsar, Ponç Pilat
-
Aristòtil, Heròdot, Galileu [i no pas
Galileo Galilei]
-
sant Tomàs d'Aquino, sant Joan de la Creu
-
Ticià [i no pas
Tiziano Vecellio], Miquel Àngel [i no pas Michelangelo Buonarroti], Dant [i no pas Dante Alighieri], Maquiavel [i no pas Niccolò Machiavelli], Llorenç de Mèdici [i no pas Lorenzo de Mèdici]
-
Otel·lo, Agamèmnon, Guillem Tell, el rei Artús, don Quixot, Sanxo Pança, el Pare Noel
|